Originally Posted by
Arcanes
Me parece muy buena la iniciativa!!
Sin embargo creo que por la diferencia de lenguaje, deberán definirse ciertas convensiones antes de una traducción, ya que en español, aliado amistoso seleccionado por ejemplo suena extraño :v
"El Aliado amigo objetivo" creo que es una traducción más cercana.
Tambien en tu ejemplo corregiría que el texto hace mención al ataque base, no básico.
Pero no lo digo con intención de desmerecer tu trabajo ni nada!! espero no se malinterprete :3
Son diferencias como dije producto de que los dos idiomas tienen estructuras diferentes, una cosa es traducir y otra interpretar en la lengua correspondiente.
Me gustaría ayudarte!! si me lo permites =) Podrías si estar de acuerdo compartir tu trabajo para hacerte sugerencias?
Quizas deberíamos de una vez hablar con Kyle o Gondorian para ofrecernos a ayudar con la traducción al español.
Bookmarks