Close

Page 3 of 3 FirstFirst 123
Results 21 to 27 of 27
  1. #21
    DP Visionary SET Colosal's Avatar
    Join Date
    Jan 2012
    Location
    Argentina GMT-3
    Posts
    6,769
    Tournaments Joined
    38
    Tournaments Won
    2
    Quote Originally Posted by TUHLSADUM View Post
    Eso es ahora que gracias a la liga hay movimiento, pero este foro ha estado mucho tiempo en coma.
    Asi es, de hecho si observas con cuidado, veras que la mayoria de los threads los inicie yo

    Aun asi dentro de las comunidades, la hispana/latina es la mas activa despues de la de habla inglesa por supuesto.

  2. #22
    Member Reinruof's Avatar
    Join Date
    Oct 2013
    Location
    Mar del Plata, Argentina
    Posts
    32
    Tournaments Joined
    0
    Tournaments Won
    0
    Buenas! Hace menos de un mes que empecé a jugar, se me vino a la cabeza esto de traducir las cartas y encontré este tema. Soy traductor público de inglés, si puedo ayudar, no duden en avisarme.
    I will leave you to your moosey fate!

    A1's War Flying Piggy from Hell!

    http://youtube.com/watch?v=KpbQZOEKsGI


    A1: Evolution in Theory

  3. #23
    DP Visionary SET Colosal's Avatar
    Join Date
    Jan 2012
    Location
    Argentina GMT-3
    Posts
    6,769
    Tournaments Joined
    38
    Tournaments Won
    2
    Quote Originally Posted by Reinruof View Post
    Buenas! Hace menos de un mes que empecé a jugar, se me vino a la cabeza esto de traducir las cartas y encontré este tema. Soy traductor público de inglés, si puedo ayudar, no duden en avisarme.
    Hola Reinrouf, bienvenido al juego y cualquier cosa que necesites no dudes en preguntarme

    Con respecto a las traducciones, estamos trabajando en las correcciones en el foro de BP (guild a la cual pertenezco) y pronto las tendremos publicadas pero mi9entras tanto cualquier correccion o sugerencia que te parezca necesaria, no dudes en postearlas aqui

  4. #24
    Member Reinruof's Avatar
    Join Date
    Oct 2013
    Location
    Mar del Plata, Argentina
    Posts
    32
    Tournaments Joined
    0
    Tournaments Won
    0
    Primero tengo que felicitarte por todo el trabajo que te tomaste; ahora amigos que no juegan SE por el idioma están más cerca de jugar, y también muchas gracias por contestar tan rápido.
    Concuerdo con las sugerencias de Skurai sobre los términos vida, costo, apoyo, aunque creo que “item” debería conservarse “ítem” y así evitar enrocarse.Tengo un par de sugerencias que, si bien son puntuales, se pueden aplicar para más cartas, pero son nada más que opiniones.

    Dimension Ripper – “Cuando ~ causa daño, ambos jugadores toman una carta de arriba de todo del mazo de su oponente.” Podría ser "Cada jugador roba una carta de la parte superior de la biblioteca de su oponente." Creo que "de la parte superior" se podría omitir, y me parece que biblioteca se usa más en los TCG, pero eso ya pasa por otra cuestión.

    Mournblade – “Hasta un máximo de 5”

    En lugar de Rapidez para Haste podría ser Prisa como en MGT que en inglés usa el mismo término, no? Se puede?

    Serena – “debe enviar una carta de su mano al cementerio” “ese jugador descarta una carta de su mano al azar”

    Gravebone – “Regresa un aliado de tu cementerio al juego.” Perdón, juego con Gravebone y siempre me lo imaginé así.
    I will leave you to your moosey fate!

    A1's War Flying Piggy from Hell!

    http://youtube.com/watch?v=KpbQZOEKsGI


    A1: Evolution in Theory

  5. #25
    DP Visionary SET Colosal's Avatar
    Join Date
    Jan 2012
    Location
    Argentina GMT-3
    Posts
    6,769
    Tournaments Joined
    38
    Tournaments Won
    2
    Quote Originally Posted by Reinruof View Post
    Primero tengo que felicitarte por todo el trabajo que te tomaste; ahora amigos que no juegan SE por el idioma están más cerca de jugar, y también muchas gracias por contestar tan rápido.
    Concuerdo con las sugerencias de Skurai sobre los términos vida, costo, apoyo, aunque creo que “item” debería conservarse “ítem” y así evitar enrocarse.Tengo un par de sugerencias que, si bien son puntuales, se pueden aplicar para más cartas, pero son nada más que opiniones.

    Dimension Ripper – “Cuando ~ causa daño, ambos jugadores toman una carta de arriba de todo del mazo de su oponente.” Podría ser "Cada jugador roba una carta de la parte superior de la biblioteca de su oponente." Creo que "de la parte superior" se podría omitir, y me parece que biblioteca se usa más en los TCG, pero eso ya pasa por otra cuestión.

    Mournblade – “Hasta un máximo de 5”

    En lugar de Rapidez para Haste podría ser Prisa como en MGT que en inglés usa el mismo término, no? Se puede?

    Serena – “debe enviar una carta de su mano al cementerio” “ese jugador descarta una carta de su mano al azar”

    Gravebone – “Regresa un aliado de tu cementerio al juego.” Perdón, juego con Gravebone y siempre me lo imaginé así.
    Buenas sugerencias y me asegurare que el encargado de las traducciones las vea (BP Skurai)

    Gracias y continua posteando cualquier falla que veas y por favor no te ofendas si no todas tus correcciones son llevadas a cabo ya que hay un grupo de gente tras estas correciones (pequeño grupo) y no todos estaran de acuerdo

  6. #26
    Member samrasa's Avatar
    Join Date
    Sep 2012
    Location
    spain
    Posts
    52
    Tournaments Joined
    8
    Tournaments Won
    0
    buen trabajo , felicidades y gracias
    Avispado Knight of the Order of Melchizedek
    BP Hispano
    Warrior of the Blue Phoenix
    Greatness, Reborn

  7. #27
    Member Reinruof's Avatar
    Join Date
    Oct 2013
    Location
    Mar del Plata, Argentina
    Posts
    32
    Tournaments Joined
    0
    Tournaments Won
    0
    Quote Originally Posted by Colosal View Post
    Buenas sugerencias y me asegurare que el encargado de las traducciones las vea (BP Skurai)

    Gracias y continua posteando cualquier falla que veas y por favor no te ofendas si no todas tus correcciones son llevadas a cabo ya que hay un grupo de gente tras estas correciones (pequeño grupo) y no todos estaran de acuerdo
    Gracias a ustedes por tomarse el trabajo de hacer las traducciones. Jamás me ofendería, solamente trato de participar "en buen plan" (diría N-Sync en los simpsons) Palabra
    I will leave you to your moosey fate!

    A1's War Flying Piggy from Hell!

    http://youtube.com/watch?v=KpbQZOEKsGI


    A1: Evolution in Theory

Bookmarks

Posting Permissions

  • You may not post new threads
  • You may not post replies
  • You may not post attachments
  • You may not edit your posts
  •